Sobre nosotros
Quiénes somos

Letropía es una palabra que define lo que te ofrecemos: la utopía de las letras. ¿Qué quieres conseguir? Estamos aquí para que tu libro, tesis o texto comercial llegue a tus lectores, que puedas conseguir con él lo que deseas.

Inés de la Higuera y Clara Criado, filólogas y correctoras, fundaron Letropía en el año 2015 para ofrecer una solución a esos profesionales o escritores que saben que sus textos pueden llegar más allá.

Ahora, en Letropía, trabajamos un gran grupo de profesionales de la edición y traducción de textos, todos cualificados y con experiencia en su campo, con la ilusión de conseguir que cada palabra cumpla su función. 

Clara Criado es una de las fundadoras de Letropía, y se encarga de descubrir contigo el servicio que necesitas y de coordinar al equipo de profesionales de Letropía: traductores, correctores y copywriters. Además, por su faceta de traductora y escritora, te podrá ofrecer de forma profesional todo su conocimiento en las asesorías literarias.

Es autora de los poemarios Plurales (Harpo, 2014) y Ya no (Huerga y Fierro, 2018). Sus poetas favoritos, con los que se siente más conectada son Idea Vilariño y Jaime Gil de Biedma. 

Inés de la Higuera es una de las fundadoras de Letropía, donde corrige y coordina proyectos de corrección. Estudió filología y tiene una amplia experiencia en la corrección de textos de diversos géneros. Antes de trabajar en Letropía, ha sido correctora en el CEF y distribuidora de libro en la editorial Ya lo dijo Casimiro Parker.

Es autora del poemario Goliat (Paralelo Ediciones, 2018) y disfruta de la narrativa trasgresora de Bukowski y la poesía de Luis García Montero. 

CoLABORADORES

Equipo de profesionales

Cristina del Hoyo - Correctora

Cristina es correctora en Letropía, Alfaomega y Edelvives, ha trabajado como lingüista computacional en Sigma Technologies, donde analizaba la comunicación oral natural de las diferentes variedades hispanoamericanas (y el resultado de ese trabajo es que  aplicaciones como Siri hablen cada vez mejor). Asimismo, ha sido redactora web en Casasrurales.net. Le encanta la literatura y el mundo editorial, por eso se especializó con el Master de Edición de la UAM.

Su género literario preferido es el teatro contemporáneo y, entre sus autores favoritos, se encuentran Juan Mayorga y Angélica Liddell. Además, es una incondicional entusiasta de los consejos de la Fundéu.

Natalia López - Traductora

Natalia ha estudiado el grado de Turismo en inglés y está terminando el grado de Traducción e Interpretación con Diploma en Comunicación Internacional. En la actualidad, se encuentra de prácticas en Letropía. Amante de los idiomas, habla español, inglés, francés, alemán y japonés, siendo la cultura de este último su gran pasión.

Le encanta la novela fantástica e histórica y, especialmente, la literatura japonesa realista, con autores como Natsume Sôseki o Banana Yoshimoto entre sus favoritos. Asimismo, le fascina la cultura del manga y los videojuegos, así como estar al día con las series de anime. Le encanta «cazar» faltas de ortografía y errores gramaticales.

Marie Wilson - Traductora

Marie es británica, y licenciada en filología hispánica y filología italiana por la Universidad de Swansea, Gales. Lleva varios años trabajando de intérprete ocasional y traductora. Actualmente, está trabajando de traductora freelance, colaborando con Letropía y otras agencias españolas, tanto en trabajos de traducción como de corrección. Ha traducido una gran variedad de temas, pero su preferencia es la traducción de temas literarios y aquellos relacionados con el turismo.

Tiene un gusto ecléctico para la literatura, desde el realismo mágico de Gabriel García Márquez, a la literatura clásica inglesa de Thomas Hardy y Jane Austin, y a autores europeos como Umberto Eco y Jostein Gaarder.

Mohammed Mitha - Traductor

Mohammed es graduado en Estudios Ingleses y tiene un Máster en Traducción Profesional Español- Inglés. Nacido en Mánchester, Reino Unido, lleva varios años viviendo en España y es completamente bilingüe, siendo capaz de aplicar sus conocimientos lingüísticos a su trabajo diario para traducir y corregir cualquier tipo de texto. Colabora asiduamente con empresas británicas y americanas, y se especializa en tradiciones técnicas al inglés, correcciones y subtitulado profesional.

Le entusiasman las nuevas tecnologías, la informática, el cine y, sobre todo, la literatura anglo-americana. Sus autores predilectos son T.S. Eliot, Jane Austen y Rudyard Kipling, y su poeta favorito es Alexander Pope. 

Por qué Elegirnos

Algunas Razones

Sin mínimos

A diferencia de otras empresas de nuestro sector, no tenemos presupuesto mínimo: cobramos solo por lo que hacemos. Para encargos pequeños, ofrecemos nuestros bonos, que permiten pagar por adelantado futuros encargos breves.
Z

Ofrecemos doble corrección

Todos los textos que confíes en nosotros pasarán por un control de calidad automático, pero, además, te ofrecemos la opción de contratar una doble corrección, de forma que tu texto sea supervisados por otro profesional, tanto en el servicio de corrección como en el de traducción. 
w

comunicación contigo

Tu opinión es importante para Letropía, por eso consultamos contigo cualquier duda que nos surja mientras trabajamos con el texto. También te comentaremos todas las sugerencias posibles para mejorarlo y, por supuesto, creemos que tienes derecho a saber el trabajo realizado, así que recibirás un informe.

siempre nativos cualificados

En Letropía, todos los textos los trabajan profesionales cualificados y con un conocimiento profundo del idioma final. Para que esto sea posible, siempre se trata de traductores o correctores nativos en el idioma objetivo.

}

puntuales

Sabemos que tienes prisa por tener en tus manos el texto que nos has encargado, por eso vamos a darte siempre unos plazos realistas que podamos cumplir y que se adapten lo mejor posible a tus necesidades.

innovación

En Letropía somos innovadores: si necesitas algo nuevo que podemos ofrecerte, lo haremos, al igual que en estos tres años hemos amoldado nuestros servicios a los requisitos de nuestros clientes, y no al revés. ¡Dinos qué necesitas!